We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Κ​α​θ​έ​ν​@ κ​α​ι μ​ι​α Χ​ί​μ​α​ι​ρ​α

by Καθέν@ και μια Χίμαιρα

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €5 EUR  or more

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.

about

Μουσική συλλογή βασισμένη στα ''Μικρά Ποιήματα σε Πεζό'' του Charles Baudelaire από τις εκδόσεις Oposito - www.opositobooks.com - για την ενίσχυση ΛΟΑΤΚΙΑ+ προσφύγων.
Στις 21 Ιουνίου θα κυκλοφορήσει περιορισμένη έκδοση 100 αντιτύπων του βιβλίου συνοδευομένων από διπλό cd της συλλογής. Σύντομα θα ανακοινωθούν τα σημεία διανομής. Όλα τα έσοδα αυτής της κυκλοφορίας θα πάνε στην ομάδα Εmantes emantes.com
Music Compilation based on the ''Little Poems in Prose'' by Charles Baudelaire by Oposito publications - www.opositobooks.com - to support LGBTQIA+ refugees.
A limited edition of 100 copies of the book accompanied by a double CD of the compilation will be released on the 21st of June. The distribution spots will be announced soon. All proceeds from this release will go to the project Emantes emantes.com

credits

released June 11, 2021

SPECIAL THANKS:
________________

Mastering: Nick "TheMute" Chalntoupis
at SoundCave Studios Athens
Cover Artwork: Oscar Maio
Spiral artwork: Afroditi Krontiri
Handwritten logo: Ντροπ Βάιρους
Photo: Susana Kalemou
Μοντέλο: Kangela Tromokratisch
εκδόσεις Oposito / Μετάφραση: Z.Δ. Αϊναλής
__________________________________________________

(english, farsi and arabic version below)

Ο Charles Baudelaire, ‘’Δάντης μιας παρηκμασμένης εποχής’’, έζησε στο Παρίσι στα μέσα του 19ου αιώνα, σε μια περίοδο στη διάρκεια της οποίας η πόλη άλλαζε δραματικά. Η βιομηχανοποίηση, η πρωταρχική συσσώρευση, οι αναδιαρθρώσεις και η καπιταλιστική ανακαίνιση του Παρισιού, ανάγκασε ένα μεγάλο αριθμό ανθρώπων να αλλάξει δραστικά τρόπο ζωής. Ιδιαίτερα η αύξηση των ενοικίων θα μεταφέρει το προλεταριάτο από κέντρο προς τα προάστια, με αποτέλεσμα οι γειτονιές του Παρισιού να χάσουν την χαρακτηριστική τους φυσιογνωμία. Αυτό το κοινωνικό πλαίσιο που διαμορφώνεται στο Παρίσι, θα αποτελέσει για τον Baudelaire την πηγή έμπνευσής του.
Τα Μικρά Ποιήματα σε Πεζό, δημοσιεύτηκαν στο σύνολό τους το 1869, δύο χρόνια μετά το θάνατο του δημιουργού τους και εισήγαγαν ένα νέο βλέμμα και έναν καινούριο τρόπο έκφρασης σχετικά με αυτή τη μοντέρνα ζωή. Ο Baudelaire, εγκλωβισμένος σε έναν κόσμο μέσα στον οποίο νιώθει ξένος, περιπλανιέται στη νέα πόλη και παρατηρεί τους ανθρώπους, την κενότητα στις απογυμνωμένες συμπεριφορές τους, αποτυπώνοντάς τες με κάθε λεπτομέρεια. Ίσως να μην είναι αδόκιμο αν χαρακτηρίζαμε την περιπλάνηση του Baudelaire μέσα στον αστικό ιστό του Παρισιού, ως μια τεχνική πρώιμης ψυχογεωγραφίας που είχε ως στόχο να τον απελευθερώσει από τους καταπιεστικούς μηχανισμούς και τις συμβάσεις της κοινωνίας.
Ο επανερχόμενος εξευγενισμός των πόλεων, οι όλο και πιο ακραίες μορφές καπιταλισμού και οι μεγάλες μετακινήσεις πληθυσμών στη σύγχρονη εποχή αλλάζουν για ακόμη μία φορά το τοπίο των σύγχρονων μητροπόλεων. Η περαιτέρω διάβρωση που προκλήθηκε από την έλευση του κορονοϊού έβαλε πολλούς ανθρώπους σε όλο και πιο ασταθείς και επισφαλείς συνθήκες. Τα αισθήματα της αποξένωσης, της ασφυξίας, της ακύρωσης, της ματαιότητας καθώς επίσης και του αποκλεισμού που είναι έκδηλο στα πεζά ποιήματα του Baudelaire αποτυπώνεται στα βλέμματα των μεταναστευτικών και των προσφυγικών πληθυσμών που προσπαθούν να γλυτώσουν από τον πόλεμο και την πείνα και να ξεκινήσουν νέες ζωές. Αντιμέτωπες με αυτές τις πιέσεις, κοινότητες που προηγουμένως ήταν περιθωριοποιημένες βρίσκονται τώρα εντελώς αποκλεισμένες.
Οι ΛΟΑΤΚΙA+ πρόσφυγες είναι μία από αυτές τις κοινότητες, καθώς έχουν να αντιμετωπίσουν εκτός από τις συνέπειες της βίαιης μετατόπισής τους λόγω του πολέμου και των κοινωνικών διακρίσεων, το ρατσισμό στις ευρωπαϊκές πόλεις αλλά και την ομοφοβική συμπεριφορά μεγάλου μέρους του μεταναστευτικού και του προσφυγικού πληθυσμού. Το οξύ βλέμμα του Baudelaire στη σύγχρονη ζωή θεωρούμε ότι εκφράζει αυτό το συναίσθημα της αποξένωσης. Αυτή η αναζήτηση για νέους τρόπους έκφρασης θα τον οδηγήσει στην καινοτόμο χρήση των μικρών ποιημάτων σε πεζό, μια καινοτομία που ανταποκρίνεται επίσης στις ανάγκες της σύγχρονης περιόδου αλλαγών.
Αυτές ήταν οι ιδέες πίσω από το σχηματισμό της ετερόκλητης ομάδας και λοιπών ερμηνευτών της καθημερινής παραδοξότητας και την πρωτοβουλία να κυκλοφορήσουμε αυτή τη μουσική συλλογή, της οποίας οι απαγγελίες βασίστηκαν εξ ολοκλήρου, στα ΜΙΚΡΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΣΕ ΠΕΖΟ, σε Μετάφραση του Ζ. Δ. Αϊναλή από τις εκδόσεις oposito, τις οποίες και ευχαριστούμε.
H συλλογή θα κυκλοφορήσει ψηφιακά από το bandcamp στις 11 Ιουνίου και επίσης θα τυπωθούν CD που θα συνοδεύουν το βιβλίο σε περιορισμένα αντίτυπα.
Όλα τα έσοδα αυτής της κυκλοφορίας θα πάνε στην ομάδα Εμάντες, που υποστηρίζει ενεργά ΛΟΑΤΚΙ+ πρόσφυγες. Η Emantes παρέχει τόσο υλική βοήθεια (τροφή, καταλύματα έκτακτης ανάγκης, ρούχα, φάρμακα) όσο και άυλη (νομική βοήθεια και πρόσβαση σε ιατρικές και σε υπηρεσίες ψυχικής υγείας).
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ομάδα Emantes, επισκεφθείτε τον ιστότοπό τους στη διεύθυνση Emantes.com ή στη σελίδα στο Facebook.

________________________________________________________

Charles Baudelaire, a "Dante of a Decadent Age," lived in Paris in the mid-19th century, at a time when the city was changing dramatically. Industrialisation, primitive accumulation, restructuring, the capitalist renovation of Paris and the accompanying increases in rents forced a drastic change in the way of life for many people, transferring the proletariat from the center to the suburbs and resulting in the neighbourhoods of Paris losing their characteristic physiognomy. This social context taking shape in Paris will be the source of inspiration for Baudelaire.
The ''Little Poems in Prose'' were published in their entirety in 1869, two years after the death of their creator, and introduced a new look and a new way of expressing oneself in regard to modern life. Baudelaire, trapped in a world in which he feels foreign, wanders through the new city and observes the people, the emptiness in their naked behaviours, capturing them in every detail. It may not be unthinkable to characterise Baudelaire's wandering through the urban fabric of Paris as an early psychogeographic technique aimed at freeing him from the oppressive mechanisms and conventions of society.
The recurrent gentrification of cities, ever more extreme forms of capitalism and large population displacements in contemporary times are once again changing the landscape of the modern metropolis. Further erosion caused by the advent of the coronavirus put a great many people in ever more unstable and precarious conditions. Feelings of alienation, suffocation, annulment, futility, as well as exclusion, evident in Baudelaire's texts, are reflected in the eyes of immigrant and refugee populations trying to escape war and famine to start new lives. Faced with these pressures, communities which were previously marginalised find themselves completely excluded.
LGBTQIA+ refugees are one of these communities, facing, in addition to the consequences of their violent displacement due to war and social discrimination, racism in European cities and the homophobic behaviour of much of the migrant and refugee population. We consider Baudelaire's cutting look at modern life an expression of this feeling of alienation. It is this search for new modes of expression which will lead him to his innovative use of ''Little Poems in Prose'', an innovation which also meets the needs of our contemporary period of change.
These were the ideas behind the formation of our diverse group of amateur and non-amateur musicians and other interpreters of everyday queerness, and behind the initiative to release this music compilation, the recitations of which were based entirely on the Greek translation of ''Little Poems in Prose'', translated by Z. D. Ainalis, published by Oposito Publications, which we would like to thank.
The compilation will be released digitally via Bandcamp on June 11 and will also be printed in limited edition CD.
All proceeds from this release will go to the Emantes group, which actively supports LGBTQIA+ refugees.
Emantes provides both material (food, emergency accommodation, clothing, medicines) and immaterial (legal assistance, help with access to medical and mental health services) assistance.
For more information about Emantes, please visit their website at Emantes.com or the Emantes Facebook page.

________________________________________________________

چارلز بودلر ، "دانته ای ازعصرانحطاط و زوال " ، در اواسط قرن نوزدهم ، زمانی که شهر در حال تغییرات چشمگیری بود، در پاریس زندگی می کرد. صنعتی سازی ، انباشت بدوی ، تغییر ساختار ، نوسازی سرمایه داری پاریس و افزایش اجاره بها همراه با تغییر شدید در شیوه زندگی بسیاری از افراد ، انتقال طبقه کارگر از مرکز به حومه شهرها وهمه اینها باعث شد که محله های پاریس ویژگی سیما شناسی خود را از دست بدهند.این بستر اجتماعی که در پاریس شکل می گیرد منبع الهام بودلر خواهد بود. "شعرهای کوچک درغالب نثر" در سال 1869 ، دو سال پس از مرگ خالق آنها ، به طور کامل منتشر شد و ظاهری جدید و شیوه ای جدید برای ابراز وجود در رابطه با احساس غریبه بودن در زندگی جدید.. بودلر ، در دنیایی در شهر به دام افتاده و مردم را از خلأ رفتارهای برهنه آنها رصد می کند و آنها را با تمام جزئیات اسیر می کند. شاید توصیف سرگردانی بودلر در بافت شهری پاریس به عنوان یک تکنیک روانشناختی اولیه با هدف رهایی او از مکانیسم ها و قراردادهای ظالمانه جامعه توصیف نشود. لطافت مکرر شهرها ، اشکال شدیدتر سرمایه داری و جابجایی های زیاد جمعیت در دوران معاصر ، بار دیگر چشم انداز کلانشهرهای مدرن را تغییر می دهد. فرسایش بیشتر ناشی از ظهور ویروس کرونا ، تعداد زیادی از افراد را در شرایط ناپایدار و ناپایدار تری قرار داده است. احساس بیگانگی ، خفقان ، بطالت ، بیهودگی و همچنین محرومیت ، که در متن های بودلر مشهود است ، در چشم جمعیت های مهاجر و پناهنده ای که سعی در فرار از جنگ و قحطی برای شروع زندگی جدید دارند ، منعکس می شود. در مواجهه با این فشارها ، جوامعی که قبلاً به حاشیه رانده شده بودند خود را کاملاً مستثنی می دانند. پناهندگان LGBTQIA + یکی از این جوامع است که علاوه بر عواقب آوارگی خشونت آمیز ناشی از جنگ و تبعیض اجتماعی ، نژادپرستی در شهرهای اروپا با رفتار همجنسگرایانه بسیاری از جمعیت مهاجر و پناهنده روبرو است. ما نگاه بریده بودلر به زندگی مدرن را بیانگر این احساس بیگانگی می دانیم. همین جستجوی شیوه های بیان جدید است که وی را به سمت استفاده ابتکاری خود از "شعرهای کوچک در نثر" سوق می دهد ، نوآوری که نیازهای دوره تغییر معاصر ما را نیز برآورده می کند. اینها ایده های شکل گیری گروه متنوعی از نوازندگان آماتور و غیر آماتور و دیگر مفسران ما بود. از خصوصیات روزمره ، و در پشت ابتکار انتشار این مجموعه موسیقی ، تلاوت های آن کاملاً بر اساس ترجمه یونانی "شعرهای کوچک در نثر »، ترجمه ZD Ainalis ، منتشر شده توسط انتشارات Oposito ، که می خواهیم از آنها تشکر کنیم. این مجموعه در۱۱ ژوئن از طریق Bandcamp به صورت دیجیتالی منتشر می شود و همچنین در سی دی به تعداد محدود چاپ می شود. تمام درآمد حاصل از این نسخه به گروه Emantes تعلق می گیرد که به طور فعال از پناهندگان LGBTQIA پشتیبانی می کند. Emantes کمکهای مادی (غذا ، اسکان اضطراری ، لباس) و کمک‌های غیر مادی (کمک حقوقی ، کمک به دسترسی به خدمات پزشکی و بهداشت روان) را فراهم می کند. برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد Emantes،لطفا از وب سایت آنها در Emantes.com یا صفحه Facebook Emantes دیدن کنید.
________________________________________________________

عاش شارلز بوديلير في باريس في منتصف الأحداث عندما كانت المدينة تتغير بشكل رهيب،
كانت فترة انشاءات وبناء، إعادة للهيكلة وتراكمات اولية، تجديد للنظام الرأسمالي لباريس وما
رافقها من تغيرات في منتصف القرن التاسع عشر. في الوقت الذي أدت فيه زيادة الإيجارات
الي تغيير جذري في أسلوب حياة العديد من الناس. وتم نقل الفكر الاشتراكي من المدن الي
الضواحي مما ادي الي فقدان باريس ملامحها المميزة. من هذه التغييرات يتشكل مصدر إلهام
بوديلير.
نشرت "القصائد القصيرة في النثر" بأكملها في عام ١٨٦٩ ,بعد عامين من وفاة كاتبها، وقدمت
مظهرا وأسلوب تعبيري جديد فيما يتعلق بالحياة العصرية، بوديلير كان وقتها محاصرا في عالم
يشعر فيه بالغربة يتجول في المدينة المتغيرة ويلاحظ الناس والفراغ في سلوكهم العاري ويفكر
في تلك الملاحظات بكامل تفاصيلها.
ليس من المعقول أن نصف تجول بوديلير في النسيج الحضري في باريس علي أنها تصرفات
سيكوجيوغرافية مبكرة تهدف إلي تحريره من آليات القمع والعرف المجتمعي.
أن التحديث المتكرر للمدن والزيادة المتطرفة في أشكال الرأسمالية والهجرة المكثفة للسكان في
الوقت الراهن تغير من مظهر المدينة الحديثة. زيادة عن ذلك الخلل الناتج من ظهور جائحة
فيروس كورونا جعل العديد من الناس في وضع غير مستقر وغير آمن. تنعكس مشاعر الغربة
من اختناق، واستبعاد ويأس واقصاء بوضوح في كتابات بوديلير.
اللاجئين من ذوي الميول الجنسية الخاصة يواجهون بالإضافة إلي عواقب نزوحهم القاسي
بسبب الحرب, تمييز اجتماعي وعنصرية في اوروباء وسلوك معادي للمثلية الجنسية لدي الكثير
من المهاجرين واللاجئين .نحن نعتبر نظرة بوديلير الي الحياة العصرية تعبيرا عن هذا الشعور
بالغربة. هذا البحث عن طرق جديدة للتعبير سيقوده إلى استخدامه المبتكر ل "القصائد القصيرة
في النثر"، وهو ابتكار يلبي أيضًا احتياجات فترة التغيير المعاصرة.
هذه هي الفكرة الكامنة وراء تشكيل مجموعتنا المتنوعة من الموسيقيين الهواة والاحترافيين
وغيرهم من المترجمين الفوريين بشكل يومي. والتي كانت وراء المبادرة لاصدار هذه
المجموعة الموسيقية التي استندت كلماتها بالكامل الي الترجمة اليونانية للقصائد الصغيرة في
والتي نود أن نشكرها. Oposito النثر بترجمة زد ايلانيس والتي نشرته مطبوعات
في ١١ من الشهر السادس Bandcamb سيتم إصدار المجموعة الموسيقية رقميا عبر شركة
وكذلك إصدارها بشكل محدود علي أقراص مدمجة.
جميع عوائد هذا البرنامج ستذهب الي مجموعة ايمانتيز التي تدعم اللاجئين من ذوي الميول
الجنسية الخاصة.
ايمانتيز توفر المساعدة المادية من الطعام والإقامة في حالات الطوارئ، والأدوية والمساعدة
المعنوية مثل المساعدة القانونية، والمساعدة للوصول إلي الخدمات الصحية وخدمات الصحة
العقلية.
لمزيد من المعلومات حول إيمانتيز من فضلكم زورو موقعهم علي الشبكة المعلوماتية علي
Emantes.com
أو علي برنامج التواصل الأجتماعي فيسبوك بكتابة
The Emantes

license

all rights reserved

tags

about

Καθέν@ και μια Χίμαιρα Athens, Greece

contact / help

Contact Καθέν@ και μια Χίμαιρα

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Καθέν@ και μια Χίμαιρα, you may also like: